# A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z Ref

Link colours: external dictionaries in green, internal website links in light blue, external website links in dark blue


≫ wabi-sabi (Japanese: 侘寂 or わび·さび, wabi-sabi) = a world view in traditional Japanese aesthetics centered on the acceptance of transience and imperfection. It is derived from the Buddhist teaching on the 3 marks of existence (三法印, sanbōin).
• see also: trilakshana (3 marks of existence): (1) anicca (impermanence), (2) dukkha (unsatisfactoriness) (3) anatta (nonself).
• glossary: 3 marks of existence
• external links: wiktionary / wikipedia

wadipa (Dzongkha: ཝ་དི་པ་) = cowherd – see nakdzi (Tibetan ≫ main entry). 

wang (Tibetan: དབང་, wang; Wylie: dbang) = initiation, empowerment – see abhisheka (Sanskrit ≫ main entry).
• external links: wiktionary

≫ wangpo nönpo (Tibetan: དབང་པོ་རྣོན་པོ་; Wylie: dbang po rnon po ; Sanskrit: तीक्ष्णेन्द्रिय, tīkṣṇendriya; IAST: tīkṣṇa + indriya) = sharp faculties, keen faculties; sharp minded, intelligent, perceptive; as in “superior disciples of keen faculties” or “superior faculties” (as contrasted with inferior disciples with relatively dull faculties, wangpo tülpo)
• see also: wangpo tülpo (dull faculties)
• external links: (indriya): wiktionary

≫ wangpo tülpo (Tibetan: དབང་པོ་རྟུལ་པོ་; Wylie: dbang po rtul po ; Sanskrit: मृद्विन्द्रिय, mṛdv-indriya; IAST: mṛdv + indriya) = dull faculties; insensitive; as in “inferior disciples of dull faculties” or “inferior faculties” (as contrasted with superior disciples with relatively sharp faculties, wangpo nönpo)
• see also: wangpo nönpo (sharp faculties)
• external links: (indriya): wiktionary

≫ wei-ji (Chinese: 危機 / 危机; pinyin: wēijī) = crisis; hidden danger or disaster.
Note on meaning: In Western popular culture, the word wei-ji is frequently but incorrectly said to be composed of two Chinese characters signifying “danger” (危; wēi) and “opportunity” (機 / 机; ). Although the second character is a component of the Chinese word for “opportunity” (機會 / 机会; jīhuì), it has multiple meanings, and in isolation means something more like “change point”. The mistaken etymology (i.e. “a crisis contains both danger and opportunity”) became a trope after it was used by John F. Kennedy in his presidential campaign speeches in the late 1950s and continues to be widely repeated in business, education and politics.
• external links: wiktionary / wikipedia

≫ wu (Chinese: 無, pinyin:  ; Japanese: 無, mu) = (a) nonexistence, nonbeing, nonentity (Sanskrit: असत्, IAST: asat ; Tibetan: མེད་པ་, mépa; Wylie: med pa); (b) not having, not possessing, without (Sanskrit: अभाव, IAST: abhāva ; Tibetan: མི་མངའ་བ་, mi ngawa; Wylie: mi mnga’ ba). Opposite of “there is” (Chinese: 有, pinyin: yǒu). Wu is the “original nonbeing” from which being is produced in the Tao Te Ching, and it is thereby distinguished from the Buddhist word for emptiness or shunyata (Chinese: 空, pinyin: kōng).
• see also: shunyata (emptiness)
• external links: wiktionary / wikipedia

≫ Wutaishan (Chinese: 五台山, pinyin: Wǔtái shān, literally “five-terrace mountain”) = Mount Wutai, the abode or home of bodhisattva Mañjushri, according to the Avatamsaka Sutra. Mount Wutai is one of the Four Sacred Mountains in Chinese Buddhism. Each of the mountains is viewed as the bodhimaṇḍa (Chinese: 道場; pinyin: dàocháng) of one of the four great bodhisattvas. Mount Wutai is located at the headwaters of the Qingshui in Shanxi Province, China. DJKR “about five hours’ drive from Beijing”. It is home to many of China’s most important monasteries and temples, and was inscribed as a UNESCO World Heritage Site in 2009.
• see also: Emeishan (bodhimanda of Samantabhadra) ; Mañjushri ; Sida Mingshan (The Four Sacred Buddhist Mountains in China)
• external links: wikipedia

[Back to top of W ↑]